首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文本英译汉的翻译策略--以两个旅游文本翻译项目为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-12页
第一章 旅游文本翻译概述第12-15页
    (一)中英旅游文本的文体差别第12-13页
    (二)旅游文本的翻译第13-15页
第二章 案例分析:英国与法国旅游景点翻译项目第15-25页
    (一)词汇选择第15-18页
    (二)句式结构调整第18-22页
    (三)语言风格处理第22-25页
第三章 旅游文本英译汉的应对策略第25-27页
    (一)词汇策略:避免多用成语第25页
    (二)句式结构策略:适当异化,避免过度松散第25页
    (三)语言风格策略:简洁明快第25-27页
结语第27-28页
参考文献第28-29页
附录 英国与法国旅游景点翻译项目文本第29-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中国政治外宣文本英译的信息传递策略--以《办好中国的事情,关键在党》图书翻译项目为例
下一篇:政治文献翻译中平行文本的运用--以《办好中国的事情,关键在党》英译项目为例