| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第一章 《办好中国的事情,关键在党》图书翻译项目介绍 | 第10-12页 |
| 一、项目简介 | 第10页 |
| 二、项目流程 | 第10-12页 |
| 第二章 文本特点 | 第12-16页 |
| 一、用词特点 | 第12-13页 |
| 二、句式特点 | 第13-15页 |
| 1. 修辞手法 | 第13-14页 |
| 2. 句子无主语 | 第14-15页 |
| 三、逻辑特点 | 第15-16页 |
| 第三章 信息传递策略 | 第16-23页 |
| 一、以译文的可理解性为导向 | 第16-17页 |
| 二、适当增译和补充 | 第17-19页 |
| 1.缩略词的信息补充 | 第17-18页 |
| 2. 句子主语的补充 | 第18-19页 |
| 三、逻辑显化 | 第19-21页 |
| 四、贴近原文 | 第21-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-58页 |