摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-18页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Significance and Thesis Structure | 第9-11页 |
1.3 Commercial Advertisement Overview | 第11-14页 |
1.4 Function and Purpose of Commercial Advertisement | 第14-16页 |
1.5 Difficulties in Commercial Advertisement Translation | 第16-18页 |
Chapter Two Raising the Research Question | 第18-22页 |
2.1 Bilateral Translation Strategies and Options | 第18-19页 |
2.2 Plural Translation Methods and Options | 第19-20页 |
2.3 Plural Translation Skills and Options | 第20-22页 |
Chapter Three Literature Review for the Problem of Pluralism and Option | 第22-30页 |
3.1 The Development of Studies on Advertisement Translation | 第22-24页 |
3.2 Studies Without the Problem of Pluralism and Option | 第24-27页 |
3.3 Studies With the Problem of Pluralism and Option | 第27-30页 |
Chapter Four Theoretical Insight from Text Typology | 第30-38页 |
4.1 Contents of Reiss' Text | 第30-33页 |
4.1.1 Informative Text | 第31-32页 |
4.1.2 Expressive Text | 第32页 |
4.1.3 Operative Text | 第32-33页 |
4.2 Text Typology and Translation | 第33-38页 |
4.2.1 Main Function and Translation | 第34-35页 |
4.2.2 Relations among Three Functions and Translation | 第35-38页 |
Chapter Five Solution from Case Studies Guided by Text Typology | 第38-59页 |
5.1 Enlightenment from Successful Advertisement Translation Cases | 第38-48页 |
5.2 Lessons from Unsuccessful Advertisement Translation Cases | 第48-59页 |
Chapter Six Conclusion | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |
Acknowledgements | 第64-65页 |