首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《有效的领导力从何而来》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 翻译任务描述第7-12页
    1.1 翻译任务背景与意义第7-8页
        1.1.1 翻译任务的研究背景第7页
        1.1.2 翻译项目的现实意义第7-8页
    1.2 翻译文本分析第8-9页
        1.2.1 原文的文本类型第8页
        1.2.3 原文的文本内容第8-9页
    1.3 理论基础:弗米尔的目的论第9-10页
    1.4 翻译难点分析与翻译策略第10-12页
第2章 翻译过程描述第12-15页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 译中过程第13-14页
    2.3 译后工作第14-15页
第3章 《有效的领导力从何而来》翻译案例分析第15-28页
    3.1 专有名词的翻译第15-21页
        3.1.1 直译法第16-19页
        3.1.2 意译法第19-20页
        3.1.3 加注法第20-21页
    3.2 长难句的翻译第21-24页
        3.2.1 Kernel Sentence法第21-23页
        3.2.2 语态转换和句型转换法第23-24页
    3.3 语篇翻译的衔接策略第24-28页
第4章 翻译实践总结第28-30页
参考文献第30-31页
附录A 翻译任务原文及译文文本第31-66页
附录B 术语表第66-67页
附录C 翻译辅助工具列表第67-68页
致谢词第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:文化文本的英译策略探索--《大中国上下五千年:中国茶文化》翻译实践报告
下一篇:The Future of the Mind(节选)汉译翻译报告