| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 第一章 翻译任务概述 | 第8-11页 |
| 1.1 翻译项目的研究背景与意义 | 第8-9页 |
| 1.2 翻译文本的介绍与分析 | 第9页 |
| 1.3 翻译理论基础与策略的选择 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译运作 | 第12页 |
| 2.3 译后审校 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-24页 |
| 3.1 文化负载词的翻译 | 第13-18页 |
| 3.1.1 音译法 | 第13-14页 |
| 3.1.2 直译法 | 第14-15页 |
| 3.1.3 意译法 | 第15-18页 |
| 3.2 文化语境下句子的翻译 | 第18-24页 |
| 3.2.1 增译法 | 第18-21页 |
| 3.2.2 省译法 | 第21-22页 |
| 3.2.3 整合法 | 第22-24页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译经验 | 第24页 |
| 4.2 翻译教训 | 第24-25页 |
| 4.3 亟待解决的问题 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 致谢 | 第28-29页 |
| 附录A 原文与译文 | 第29-70页 |
| 附录B 术语表 | 第70-73页 |