| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-12页 |
| 1.1 翻译任务背景 | 第9页 |
| 1.2 翻译任务描述 | 第9-10页 |
| 1.3 翻译文本特征 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第12-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第12-13页 |
| 2.2 过程描述 | 第13页 |
| 2.3 译后事项 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第14-23页 |
| 3.1 字的翻译 | 第14-15页 |
| 3.1.1 瓷器的翻译 | 第14-15页 |
| 3.1.2 书画的翻译 | 第15页 |
| 3.2 词的翻译 | 第15-18页 |
| 3.2.1 专有名词的翻译 | 第16-17页 |
| 3.2.2 文化空缺词的翻译 | 第17-18页 |
| 3.3 句的翻译 | 第18-23页 |
| 3.3.1 长难句的翻译 | 第19-21页 |
| 3.3.2 修辞句的翻译 | 第21-23页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
| 4.1 翻译中的收获 | 第23页 |
| 4.2 翻译中的不足 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-51页 |
| 致谢 | 第51-52页 |