首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的音乐英文教材汉译

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目描述第11-13页
    2.1 翻译项目性质第11页
    2.2 翻译项目意义第11-12页
    2.3 翻译项目实践指导原则第12-13页
第三章 过程描述第13-15页
    3.1 译前准备第13页
    3.2 翻译过程第13-14页
    3.3 译后事项第14-15页
第四章 案例分析第15-40页
    4.1 目的性原则指导下的教材翻译第15-31页
        4.1.1 切分第15-25页
            4.1.1.1 从句切分第15-20页
            4.1.1.2 短语切分第20-25页
        4.1.2 转译第25-29页
            4.1.2.1 名词译为动词第25-27页
            4.1.2.2 名词译为形容词第27-29页
        4.1.3 简化与省略第29-31页
            4.1.3.1 省略代词第29-30页
            4.1.3.2 省略冠词第30-31页
            4.1.3.3 简化从句第31页
    4.2 连贯原则指导下的教材翻译第31-35页
        4.2.1 被动句处理第32-35页
            4.2.1.1 被动变主动第32-33页
            4.2.1.2 省略被动词第33-34页
            4.2.1.3 固定结构第34-35页
    4.3 忠实性原则指导下的教材翻译第35-40页
        4.3.1 音乐专业术语第35-37页
        4.3.2 表示专业意义的通用词汇第37-40页
第五章 翻译实践总结和启示第40-42页
参考文献第42-44页
附录一 原文第44-72页
附录二 译文第72-91页
附录三 术语表第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:超高压处理对蓝莓汁总抗氧化能力、酶活性及主要成分影响的研究
下一篇:ClO2缓释剂结合1-MCP处理对西兰花常温货架期保鲜作用的研究