| ABSTRACT | 第3页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-14页 |
| 1.1 Background | 第8-9页 |
| 1.2 Translation Purpose for Distance Education | 第9-11页 |
| 1.3 Significance | 第11页 |
| 1.4 Structure | 第11-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-18页 |
| 2.1 Theoretical Basis | 第14-15页 |
| 2.2 Distance Education Translation Skills and Theories | 第15-18页 |
| Chapter Three Task Description | 第18-24页 |
| 3.1 Analysis of Source Text | 第18-20页 |
| 3.2 Translation tools | 第20-21页 |
| 3.3 Translation Process | 第21-22页 |
| 3.4 Proof-reading | 第22-24页 |
| Chapter Four Practical Translation | 第24-52页 |
| 4.1 Terminology Translation | 第24-37页 |
| 4.1.1 Translation of New Terms | 第25-30页 |
| 4.1.2 Zero Translation | 第30-33页 |
| 4.1.3 Translation of Ambiguous Terms | 第33-37页 |
| 4.2 Translation of Complex Sentences | 第37-44页 |
| 4.2.1 Restructuring Translation | 第38-42页 |
| 4.2.2 Combining Translation | 第42-44页 |
| 4.3 Revision | 第44-49页 |
| 4.4 Consistence in Style | 第49-52页 |
| Chapter Five Summary | 第52-56页 |
| 5.1 Reflection | 第52-53页 |
| 5.2 Limitations | 第53-54页 |
| 5.3 Suggestions | 第54-56页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第56-58页 |
| APPENDIX I: The Original Text | 第58-80页 |
| APPENDIX II:The Target Text | 第80-100页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第100-102页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第102页 |