ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第9-12页 |
1.1 Introduction to the Tasks | 第9-11页 |
1.1.1 Introduction to the First Task | 第9-10页 |
1.1.2 Introduction to the Second Task | 第10-11页 |
1.2 Background of the Interpreter | 第11-12页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第12-21页 |
2.1 Overview of the Development of Research on Fluency | 第12页 |
2.2 Definition of Fluency | 第12-14页 |
2.3 Description of the First Interpreting Practice | 第14-15页 |
2.3.1 Run-Down of the Speech | 第14-15页 |
2.3.2 Characteristics of the Speech | 第15页 |
2.3.3 Disfluency-Inducing Difficulties of the First Interpreting Practice | 第15页 |
2.4 Description of the Second Interpreting Practice | 第15-16页 |
2.4.1 Run-Down of the Conversations | 第15-16页 |
2.4.2 Characteristics of the Conversations | 第16页 |
2.5 Comparison of the Two Interpreting Practices | 第16-21页 |
3. COPING TACTICS FOR THE FLUENCY IMPROVEMENT | 第21-28页 |
3.1 Abundant Pre-Task Preparation | 第21-23页 |
3.2 Adequate Interpreting Training | 第23-26页 |
3.3 Public Speaking Training | 第26-28页 |
4. CONCLUSION | 第28-29页 |
REFERENCES | 第29-31页 |
APPENDICE | 第31-41页 |
Appendix A Symbols of Paralanguage | 第31页 |
Appendix B Transcript of the Tasks | 第31-41页 |