Acknowledgements | 第5-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-9页 |
Abstract in English | 第9-10页 |
Chapter 1 Task Description | 第13-17页 |
1.1 Introduction to the Task | 第13-14页 |
1.2 Source Text Analysis | 第14-15页 |
1.3 Target Reader Analysis | 第15-17页 |
Chapter 2 Process Description | 第17-23页 |
2.1 Pre-translation Work | 第17-20页 |
2.1.1 Preparation of Tools | 第17-18页 |
2.1.2 Preparation of Parallel Texts | 第18-19页 |
2.1.3 Theoretical Guidance | 第19-20页 |
2.2 Glossary Building | 第20-21页 |
2.3 Schedule | 第21-22页 |
2.4 Proof-Reading and Revision | 第22-23页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第23-33页 |
3.1 Translation at Lexical Level | 第23-26页 |
3.1.1 Translation of Subtitles | 第23-24页 |
3.1.2 Translation of Culture-loaded Terms | 第24-26页 |
3.2 Translation at Syntactic Level | 第26-30页 |
3.2.1 Long Sentences | 第26-28页 |
3.2.2 Sentences with No Subjects | 第28-29页 |
3.2.3 Chinese-featured Sentences | 第29-30页 |
3.3 Translation at Textual Level | 第30-33页 |
Chapter 4 Conclusion | 第33-35页 |
4.1 Major Findings | 第33-34页 |
4.2 Limitations | 第34-35页 |
Bibliography | 第35-36页 |
Appendix Ⅰ The Source Text | 第36-50页 |
Appendix Ⅱ The Final Target Text | 第50-72页 |
Appendix Ⅲ Chinese-English Glossary of Folklore in Shangsi County | 第72-74页 |
Appendix Ⅳ Letter of Attorney | 第74页 |