首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

安乐哲《论语》英译本哲学术语的及物性分析

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
Chapter One INTRODUCTION第14-18页
    1.1 Research Background第14-15页
    1.2 Aims and Significance of the Study第15-17页
    1.3 The Structure of the Thesis第17-18页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第18-36页
    2.1 Different Translations of The Analects第18-25页
        2.1.1 Chinese Scholars’ Translations第18-21页
        2.1.2 Foreign Scholars’ Translations第21-25页
    2.2 Articles and Papers Related to the Translations of The Analects第25-30页
        2.2.1 Domestic Researches第25-29页
        2.2.2 Foreign Researches第29-30页
    2.3 Roger T. Ames and His Translation of The Analects of Confucius第30-36页
        2.3.1 An Introduction to Roger T. Ames第30-32页
        2.3.2 Researches on Roger T. Ames’ Translation of The Analects of Confucius第32-36页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第36-50页
    3.1 Process Philosophy第36-42页
        3.1.1 An Introduction to Process Philosophy第36-37页
        3.1.2 The Category of“Process”第37-39页
        3.1.3 Ancient Chinese: A Process Language第39-41页
        3.1.4 Process Philosophy and Chinese Philosophy第41-42页
    3.2 Process View第42-50页
        3.2.1 An Introduction to Systemic Functional Grammar第42-43页
        3.2.2 Transitivity System第43-46页
        3.2.3 The Link Between Transitivity System and Process Philosophy第46-50页
Chapter Four TRANSITIVITY ANALYSIS ON THE CLAUSES OF PHILOSOPHICALTERMINOLOGY IN AMES’ TRANSLATION OF THE ANALECTS OF CONFUCIUS第50-78页
    4.1 Clauses of“ren (仁)”第51-55页
        4.1.1 The Connotation第51-52页
        4.1.2 Transitivity Analysis第52-55页
    4.2 Clauses of“li (礼)”第55-59页
        4.2.1 The Connotation第55-56页
        4.2.2 Transitivity Analysis第56-59页
    4.3 Clauses of“zhong (忠)”第59-61页
        4.3.1 The Connotation第59页
        4.3.2 Transitivity Analysis第59-61页
    4.4 Clauses of“xin (信)”第61-64页
        4.4.1 The Connotation第61-62页
        4.4.2 Transitivity Analysis第62-64页
    4.5 Clauses of“da (达)”第64-66页
        4.5.1 The Connotation第64页
        4.5.2 Transitivity Analysis第64-66页
    4.6 Clauses of“he (和)”第66-68页
        4.6.1 The Connotation第66-67页
        4.6.2 Transitivity Analysis第67-68页
    4.7 Clauses of“shu (恕)”第68-71页
        4.7.1 The Connotation第68-69页
        4.7.2 Transitivity Analysis第69-71页
    4.8 Clauses of“rang (让)”第71-73页
        4.8.1 The Connotation第71页
        4.8.2 Transitivity Analysis第71-73页
    4.9 Clauses of“sheng (生)”第73-75页
        4.9.1 The Connotation第73页
        4.9.2 Transitivity Analysis第73-75页
    4.10 Clauses of“zheng (政)”第75-76页
        4.10.1 The Connotation第75页
        4.10.2 Transitivity Analysis第75-76页
    4.11 Clauses of Other Terms第76-78页
Chapter Five CONCLUSION第78-82页
    5.1 A General Summary第78-80页
    5.2 Major Findings第80-81页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Researches第81-82页
REFERENCES第82-87页
附录: 作者在攻读硕士学位期间发表的论文第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:名师阅读教学课堂提问探析
下一篇:高中材料作文嬗变及教学对策研究