首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第13-20页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Questions第14页
    1.3 Methodology and Data Collection第14-15页
    1.4 Theoretical Basis第15-17页
    1.5 Research Significance第17-18页
    1.6 Thesis Structure第18-20页
Chapter Two Literature Review第20-28页
    2.1 Sensory Verbs第20-24页
        2.1.1 Linguistic Studies第21-23页
        2.1.2 Translation Studies第23-24页
    2.2 Auditory Verbs第24-27页
        2.2.1 Linguistic Studies第24-26页
        2.2.2 Translation Studies第26-27页
    2.3 Summary第27-28页
Chapter Three Data-based Translation Study of Chinese Auditory Verbs第28-43页
    3.1 Translation of Each Category of Chinese Auditory Verbs第28-32页
        3.1.1 Chinese Auditory Verbs of Action第28-29页
        3.1.2 Chinese Auditory Verbs of Perception第29-30页
        3.1.3 Chinese Auditory Verbs of Copula第30-32页
    3.2 Three Categories of Chinese Auditory Verbs in Texts of Each Genre第32-40页
        3.2.1 Political Writings第32-35页
        3.2.2 Legal Genres第35-37页
        3.2.3 Literary Genres第37-40页
    3.3 Three Categories in Texts of Three Genres第40页
    3.4 Summary第40-43页
Chapter Four Explanation to Translation of Chinese Auditory VerbsBased on Adaptation Theory第43-62页
    4.1 Adaptations to Communicative Context第43-54页
        4.1.1 Adaptations to Mental World第44-49页
        4.1.2 Adaptations to Social World第49-54页
    4.2 Adaptations to Structural Objects第54-60页
        4.2.1 Lexical Level第54-56页
        4.2.2 Syntactic Level第56-58页
        4.2.3 Discourse Level第58-60页
    4.3 Summary第60-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
    5.1 Findings第62-63页
    5.2 Limitations and Suggestions第63-65页
References第65-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:麦家小说《解密》互文性及其英译研究
下一篇:汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究--以《鲁迅小说集》及其译本为例