首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《1800-1982年中国医疗保健和传统医学的发展状况》英译汉翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第7-10页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目的必要性第7-8页
    1.3 项目简介第8-9页
    1.4 项目要求第9-10页
第二章 项目过程第10-17页
    2.1 译前准备第10-13页
        2.1.1 背景知识补充第10-11页
        2.1.2 待译书籍的研究第11-12页
        2.1.3 其他翻译准备第12-13页
    2.2 西方中医文献汉译的具体过程第13-15页
    2.3 小结第15-17页
第三章 中医基本术语的翻译第17-28页
    3.1 中医理论基础术语第17-21页
    3.2 中医疾病术语第21-22页
    3.3 中医传统疗法术语第22-26页
        3.3.1 针灸术语第23-25页
        3.3.2 中草药术语第25-26页
    3.4 小结第26-28页
第四章 西方中医文献汉译案例分析第28-39页
    4.1 中医经典文献第28-32页
        4.1.1 中医经典文献的汉译步骤第28-31页
        4.1.2 中医经典文献中的语境问题第31-32页
    4.2 中医基本理论第32-35页
    4.3 中医基本疗法第35-38页
    4.4 小结第38-39页
第五章 总结第39-43页
    5.1 项目收获第39-40页
    5.2 项目过程中遇到的的问题及解决方案第40-42页
    5.3 意见和建议第42-43页
参考文献第43-44页
附录第44-111页
攻读学位期间取得的研究成果第111-112页
致谢第112-114页
附件第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:《不动产估价报告书》汉英翻译实践报告
下一篇:人物传记《埃兹拉·庞德:文艺人生》翻译实践报告