首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《缄默的回声》(第一部分)翻译实践报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-8页
第二章 翻译任务简介第8-9页
第三章 译前准备第9-11页
   ·建立术语表第9-10页
   ·译前分析第10-11页
     ·原语文本的语言定位第10页
     ·文学文体学在小说翻译中的功能第10-11页
第四章 《缄默的回声》翻译过程中文学文体学的应用第11-18页
   ·词汇层面的翻译第11-13页
     ·首因效应与客观性第11-12页
     ·外语成分第12-13页
   ·句法层面的翻译第13-16页
     ·句式结构与信息突显第13-14页
     ·句子结构修辞第14-16页
   ·叙述话语层面的翻译第16-18页
     ·直接引语第16-17页
     ·自由直接引语第17-18页
第五章 结论第18-19页
参考文献第19-20页
附录一 原文文本第20-84页
附录二 译文文本第84-114页
致谢第114-115页
个人简历第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:地方文化的传译策略--小说《清水里的刀子》翻译实践报告
下一篇:从接受理论角度看译者主体性--以葛浩文的《青衣》英译本为例