| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1 引言 | 第7页 |
| 2 研究目的和意义 | 第7-8页 |
| ·研究目的 | 第7页 |
| ·研究意义 | 第7-8页 |
| 3 汉维文本的语言特点概括 | 第8-10页 |
| ·原著中的语言特点 | 第8页 |
| ·维译本的语言特点 | 第8-10页 |
| ·善于修辞 | 第8-9页 |
| ·词语的灵活运用 | 第9页 |
| ·歌谣翻译保持韵律、意义准确 | 第9-10页 |
| 4 维译本中存在的翻译问题及原因分析 | 第10-16页 |
| ·维译本中存在的翻译问题及分类 | 第10-15页 |
| ·理解不全,表达有误 | 第10-13页 |
| ·疏忽大意,翻译错误 | 第13-14页 |
| ·漏译语句,衔接不当 | 第14-15页 |
| ·维译本中存在的问题原因分析 | 第15-16页 |
| 5 结语 | 第16-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 参与课题 | 第19-20页 |
| 附录译文 | 第20-29页 |
| 附录原文 | 第29-43页 |
| 后记 | 第43页 |