首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文学翻译中译者的创造性叛逆--基于张振玉《京华烟云》的个案研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
   ·Research background第9-10页
   ·Research questions第10页
   ·Research methodologies第10-11页
   ·Research significance第11-12页
   ·Thesis structure第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-34页
   ·Basic notions of creative treason第14-21页
     ·The definition of creative treason第14-16页
     ·The causes of creative treason第16-18页
     ·The categorization of creative treason第18-19页
     ·Three subjects of creative treason第19-21页
   ·Researches on creative treason at home and abroad第21-27页
   ·Researches on Jing Hua Yan Yun第27-30页
   ·Researches on Zhang Zhenyu's thoughts of translation第30-34页
Chapter 3 Translator's Creative Treason in Language Style第34-46页
   ·Adoption of Zhanghui Style第35-37页
     ·Addition of titles to each chapter in Zhanghui Style第35-36页
     ·Addition of a table of contents in Zhanghui Style第36-37页
   ·Predilection for the four-character expressions第37-40页
   ·Embracement of pure Chinese language第40-41页
   ·Employment of varied Chinese dialects第41-46页
     ·Beijing dialect第41-43页
     ·Fujian dialect第43-46页
Chapter 4 Translator's Creative Treason in Cultural Reconstruction第46-82页
   ·Reflection of the national codes of ideology第46-61页
     ·Ethical values第47-50页
     ·Philosophical thoughts第50-57页
       ·Taoist thought第51-54页
       ·Buddhist thought第54-55页
       ·Confucian thought第55-57页
     ·The "other" image第57-61页
       ·Presentation of the "other" image第58-60页
       ·Addition of certain omitted content in the original text第60-61页
   ·Reflection of the national socialized codes第61-71页
     ·Naming第62-63页
     ·Dressing第63-65页
     ·Customs第65-71页
       ·Marriage第66-67页
       ·Funeral第67-69页
       ·Festivals第69-71页
   ·Reflection of the national audio-visual codes第71-82页
     ·Color words第72-73页
     ·Proverbs and idioms第73-75页
     ·Ballads and ancient poems第75-82页
Chapter 5 Conclusion第82-86页
   ·Major findings第82-84页
   ·Limitations and suggestions第84-86页
REFERENCES第86-90页
APPENDIX 1第90-92页
APPENDIX 2第92-94页
APPENDIX 3第94-96页
攻读学位期间发表的学位论文第96-97页
浙江师范大学学位论文诚信承诺书第97-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:接受与抵制:文学翻译中意识形态与译者主体性的关系研究
下一篇:曹文轩《草房子》英译中“童趣”的失落