首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅行随笔的翻译研究报告--基于四篇《国家地理旅行者》“真实旅行”专栏的旅行随笔的翻译实践

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-10页
   ·Author of the Source Texts第7页
   ·Summary and Analysis of the Source Texts第7-10页
Chapter Two Overview of the Translation Practice第10-12页
Chapter Three Application of the Translation Methods and Appreciation of the Aesthetic Perspectives of Translation第12-20页
   ·Application of the Translation Methods第12-17页
     ·Explanatory Translation第12-13页
     ·Translation of a Spoken Language Style第13-14页
     ·Translation Strategy of Rewriting第14-15页
     ·Amplification and Addition in Translation第15-16页
     ·Domesticating Translation of Idioms第16-17页
   ·Appreciation of the Aesthetic Perspectives of Translation第17-20页
Chapter Four Conclusion第20-22页
References第22-23页
Appendix I The Original Texts of Four Travel Essays第23-33页
Appendix II Four Travel Essays in Translation第33-43页
Acknowledgements第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:小说《寒山》第一章节翻译反思性报告
下一篇:柯林斯小说《无名氏》翻译研究报告