| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1 Task Description | 第9-11页 |
| ·Task Background | 第9页 |
| ·The Choice of the Text | 第9-11页 |
| 2 Process Description | 第11-13页 |
| ·Preparation for Translating | 第11页 |
| ·Translating Process | 第11-12页 |
| ·Quality Control | 第12-13页 |
| 3 Case Analysis | 第13-24页 |
| ·Semantic Translation and Communicative Translation | 第13-14页 |
| ·Text Analysis | 第14-15页 |
| ·The Characteristics of the Text | 第14页 |
| ·Contrast between Long Chinese and English Sentences | 第14-15页 |
| ·Strategies of Translating Long Sentences in Informative Text | 第15-24页 |
| ·Original Ordering | 第15-17页 |
| ·Cutting | 第17-19页 |
| ·Order Changing | 第19-21页 |
| ·Comprehensive Translation | 第21-24页 |
| 4 Implications | 第24-26页 |
| 5 Conclusion | 第26-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix | 第29-98页 |