首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诺德文本分析模式下《翻译与冲突》的翻译研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-8页
1. INTRODUCTION第8-10页
   ·Background and Reason for Textual Selection第8页
   ·Present Chinese Translation Version and Related Studies of Translation and Conflict第8页
   ·Methodologies Applied in This Thesis第8-9页
   ·Organization of This Thesis第9-10页
2. LITERATURE REVIEW第10-13页
   ·Introduction to Translation-oriented Text Analysis第10-11页
     ·Origins of text analysis第10页
     ·Necessity of text analysis in translation第10页
     ·Translation-oriented text analysis in China第10-11页
   ·Translation-oriented Text Analysis Model Proposed by Christiane Nord第11-13页
     ·The looping model第11页
     ·The translation brief第11-12页
     ·Factors of source language text analysis第12页
     ·Function plus loyalty第12-13页
3. TEXT FUCTIONS AND TEXTUAL FEATURES OF TRANSLATION ANDCONFLICT第13-16页
   ·Major Functions of Translation and Conflict第13页
   ·Textual Features of Translation and Conflict第13-16页
     ·Analysis of extratextual factors第13-14页
     ·Analysis of intratextual factors第14-16页
4. PROBLEMS IN E-C TRANSLATION OF TRANSLATION AND CONFLICT ANDCORRESPONDING APPROACHES第16-23页
   ·Problems in E-C Translation of Translation and Conflict第16-17页
     ·Classification of translation problems第16页
     ·Linguistic problems第16-17页
     ·Pragmatic problems第17页
     ·Cultural problems第17页
   ·Corresponding Approaches to Problems in E-C Translation of Translation andConflict第17-23页
     ·Amplification第17-19页
     ·Deletion第19-20页
     ·Transformation of parts of speech第20-21页
     ·Literal translation第21-23页
5. CONCLUSION第23-25页
   ·Findings of This Thesis第23页
   ·Limitation of This Thesis第23-24页
   ·Further Research第24-25页
REFERENCES第25-27页
ACKNOWLEGEMENTS第27-28页
附件第28-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《国民政府的海洋主张及对南海权益的维护》翻译报告
下一篇:浅析中文政治演讲报告之汉英翻译问题及翻译策略