首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中药专利翻译实践报告

中文部分第1-26页
 摘要第5-6页
 英文摘要第6-9页
 第1章 任务描述第9-10页
 第2章 过程描述第10-11页
 第3章 译前准备第11-14页
   ·中药专利翻译文本特点分析第11-13页
     ·原文本及译本整体分析第11页
     ·词汇特点第11-12页
     ·句型特点第12-13页
   ·平行文本阅读与分析第13-14页
 第4章 案例分析第14-25页
   ·地址、申请单位及申请人的翻译第14页
   ·标题的翻译第14-16页
   ·摘要的翻译第16-22页
     ·摘要概括的翻译第16-17页
     ·方剂及制备方法的翻译第17-19页
     ·功效及用途的翻译第19-21页
     ·优点的翻译第21-22页
   ·汇总翻译过程中遇到的问题及解决方法第22-25页
 第5章 实践总结第25-26页
英文部分第26-50页
 Chapter 1 Task Description第26-28页
 Chapter 2 Process Description第28-30页
 Chapter 3 Pre-translation第30-34页
   ·Analysis of Chinese Medicine Patent Translation Features第30-31页
     ·Analysis of the Whole Text第30页
     ·Lexical Characteristics第30-31页
     ·Features of Sentence Pattern第31页
   ·Reading and Analyzing Parallel Texts第31-32页
   ·Specialized Vocabulary第32-34页
 Chapter 4 Case Analysis第34-48页
   ·Translation of Address, Application and Applicant第34-35页
   ·Title第35-37页
   ·Abstract第37-44页
     ·Generalization of Abstract第37-38页
     ·Prescription and Preparation Method第38-41页
     ·Effect and Application第41-43页
     ·Advantages第43-44页
   ·Summarize the Problems and Corresponded Solutions in Translation Process第44-48页
 Chapter 5 Summary第48-50页
参考文献第50-51页
附录第51-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告
下一篇:《沧兴一品楼书》翻译实践报告