首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化介入视角下张培基英译中国现代散文批评研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
第1章 引论第11-13页
   ·中国现代散文的特征第11页
   ·张培基英译散文研究第11-13页
第2章 “去文化”背景下张培基“精译”拾珠第13-21页
   ·增译第13-17页
     ·逻辑增译第13-14页
     ·情态增译第14-16页
     ·意境增译第16-17页
   ·转换体现节奏美第17-18页
   ·俚语重现幽默效果第18-19页
   ·总结与反思第19-21页
第3章 “文化介入论”及文献综述第21-29页
   ·“文化介入论”的产生第22-24页
   ·“文化介入论”的研究现状第24-25页
   ·“文化介入论”中文化的范围第25-29页
     ·中国的汉字文化第26页
     ·中国古代思想和典籍第26-28页
     ·总结第28-29页
第4章 中国人的情感文化在张译萧红中的研究第29-43页
   ·逻辑关联第30-34页
   ·情感体现第34-38页
   ·意境再现第38-40页
   ·意境建构第40-43页
第5章 中国女性文化在张译巴金中的研究第43-60页
   ·译者主体性之于中国女性文化第43-45页
   ·译例《一千三百圆》第45-57页
     ·词汇层面第46-50页
     ·句法层面第50-51页
     ·篇章层面第51-52页
     ·翻译技巧及“雌雄同体”第52-57页
   ·后解构主义视域下的反思第57-60页
第6章 中国现代散文翻译的原则和策略第60-66页
   ·中国现代散文翻译的原则第60页
   ·中国现代散文翻译的策略第60-66页
     ·“零翻译”第61页
     ·“抵抗式”直译第61-62页
     ·“原文中心式”意译第62-65页
     ·“文化导向式”改译第65-66页
第7章 结语第66-67页
致谢第67-68页
参考文献第68-72页
攻读学位期间获得与学位论文相关的科研成果目录第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从认知角度探究英汉诗歌中爱情隐喻异同
下一篇:翻译美学视角下汉译The Yellow Wallpaper的审美再现