首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下汉译The Yellow Wallpaper的审美再现

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
第1章 绪论第11-14页
   ·研究背景第11页
   ·理论意义与应用价值第11-12页
     ·理论意义第11-12页
     ·应用价值第12页
   ·主要研究内容第12-13页
   ·研究方案第13-14页
第2章 翻译美学理论探究第14-20页
   ·翻译美学的思想源泉第14-16页
     ·中西方美学观的发展第14-15页
     ·审美生成模式第15-16页
   ·翻译美学的发展第16-20页
     ·翻译美学理论的形成第16-17页
     ·当代翻译美学研究现状第17-18页
     ·翻译美学与文学翻译第18-20页
第3章 The Yellow Wallpaper的审美主体与客体第20-27页
   ·The Yellow Wallpaper的审美主体第20-24页
     ·翻译审美主体的条件第20-22页
     ·翻译审美主体的审美价值第22-24页
   ·The Yellow Wallpaper的审美客体第24-27页
     ·翻译审美客体的特征第24-25页
     ·翻译审美客体的审美价值第25-27页
第4章 汉译The Yellow Wallpaper的审美价值第27-37页
   ·汉译The Yellow Wallpaper的语言审美价值第28-31页
   ·汉译The Yellow Wallpaper的形象审美价值第31-33页
   ·汉译The Yellow Wallpaper的超文本审美价值第33-34页
   ·汉译The Yellow Wallpaper的意境审美价值第34-37页
第5章 吴其尧汉译The Yellow Wallpaper的基本翻译方法第37-48页
   ·语言审美翻译方法第37-40页
     ·词层选择第37-39页
     ·模仿第39-40页
   ·“择善从优”的翻译审美方法第40-43页
     ·比较优化法第40-41页
     ·体味法第41-42页
     ·间隔法第42-43页
   ·意境再现翻译审美策略第43-48页
     ·心理动词归类法第44-45页
     ·模糊美原则第45-46页
     ·重建第46-48页
第6章 结语第48-50页
参考文献第50-52页
致谢第52-53页
攻读学位期间获得与学位论文相关的科研成果目录第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:文化介入视角下张培基英译中国现代散文批评研究
下一篇:《慈悲》的生态女性主义解读