首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文本分析理论视角下谈《高地—赴中国传教士郭维弼传记》的翻译方法

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Chapter One INTRODUCTION第8-10页
Chapter Two TASK DESCRIPTION第10-13页
   ·Topic Selection第10-11页
   ·Analysis of the Source Text第11-13页
     ·The Content第11页
     ·The Language第11-13页
Chapter Three TRANSLATION PROCESS第13-18页
   ·Preparation before Translation第13-16页
     ·Preparation of Background Information第13-14页
     ·Guiding Translation Theory第14-16页
   ·Duration of Translation Process第16-18页
Chapter Four APPLICATION OF TEXT ANALYSIS TO THE TRANSLATION OF HIGH GROUND第18-27页
   ·Translation Methods第18-23页
     ·Rearrangement of Word Order第18-19页
     ·Conversion of Parts of Speech第19-20页
     ·Proper Addition or Omission第20-21页
     ·Translation of Culture-related Words第21-23页
   ·Translation of Language Style第23-25页
   ·Reflections of the Translation第25-27页
Chapter Five CONCLUSION第27-29页
REFERENCE第29-30页
Appendix I Original Text第30-70页
Appendix II Translation第70-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:鼠尾草精油提取、纯化及抗氧化活性的研究
下一篇:开启想象的空间:《纳尼亚传奇》汉译本中联想意义的改写