致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第9-10页 |
Chapter Two TRANSLATION COMPENSATION | 第10-13页 |
·Definition of Translation Compensation | 第10-11页 |
·Levels of Translation Compensation | 第11-12页 |
·Pragmatic Compensation | 第11-12页 |
·Aesthetic Compensation | 第12页 |
·The Necessity of Translation Compensation | 第12-13页 |
Chapter Three STYLISTIC FEATURES AND TRANSLATING LIMITATIONS OFARCHITECTURAL TEXTS | 第13-16页 |
·Stylistic Features of Architectural Texts | 第14-15页 |
·Professional Knowledge | 第14-15页 |
·Aesthetic Effects | 第15页 |
·Other Features | 第15页 |
·Limitations of Architectural Text Translation | 第15-16页 |
Chapter Four TRANSLATION COMPENSATION FOR ARCHITECTURAL TEXTS | 第16-24页 |
·Intratextual Translation Compensation | 第17-20页 |
·Brackets | 第17-18页 |
·Addition on Pragmatic Level | 第18-19页 |
·Addition on Aesthetic Level | 第19-20页 |
·Extratextual Translation Compensation | 第20-24页 |
·Annotations | 第20-23页 |
·Architects | 第20-21页 |
·Architectural Theories | 第21-22页 |
·Architectural Styles | 第22页 |
·Architectural Schools | 第22-23页 |
·Pictures and Relevant Explanation | 第23-24页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第24-25页 |
·Limitations of the Present Study | 第24-25页 |
·Possible Future Efforts | 第25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix Ⅰ | 第26-59页 |
Appendix Ⅱ | 第59-90页 |