| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第9-10页 |
| Chapter Two TRANSLATION COMPENSATION | 第10-13页 |
| ·Definition of Translation Compensation | 第10-11页 |
| ·Levels of Translation Compensation | 第11-12页 |
| ·Pragmatic Compensation | 第11-12页 |
| ·Aesthetic Compensation | 第12页 |
| ·The Necessity of Translation Compensation | 第12-13页 |
| Chapter Three STYLISTIC FEATURES AND TRANSLATING LIMITATIONS OFARCHITECTURAL TEXTS | 第13-16页 |
| ·Stylistic Features of Architectural Texts | 第14-15页 |
| ·Professional Knowledge | 第14-15页 |
| ·Aesthetic Effects | 第15页 |
| ·Other Features | 第15页 |
| ·Limitations of Architectural Text Translation | 第15-16页 |
| Chapter Four TRANSLATION COMPENSATION FOR ARCHITECTURAL TEXTS | 第16-24页 |
| ·Intratextual Translation Compensation | 第17-20页 |
| ·Brackets | 第17-18页 |
| ·Addition on Pragmatic Level | 第18-19页 |
| ·Addition on Aesthetic Level | 第19-20页 |
| ·Extratextual Translation Compensation | 第20-24页 |
| ·Annotations | 第20-23页 |
| ·Architects | 第20-21页 |
| ·Architectural Theories | 第21-22页 |
| ·Architectural Styles | 第22页 |
| ·Architectural Schools | 第22-23页 |
| ·Pictures and Relevant Explanation | 第23-24页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第24-25页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第24-25页 |
| ·Possible Future Efforts | 第25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix Ⅰ | 第26-59页 |
| Appendix Ⅱ | 第59-90页 |