摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter 1 An Overview of Public Sign | 第14-30页 |
·Definition of Public Signs | 第14-16页 |
·Text Type of Public Signs | 第16-20页 |
·Classification of Public Signs | 第20-24页 |
·Functions of Public Signs | 第24-30页 |
Chapter 2 A Comparative Analyses of Chinese and English Public Signs | 第30-45页 |
·Similarities of Chinese and English Public Signs | 第30-38页 |
·Distinctive Language Style | 第30-34页 |
·Various Text Structures | 第34-36页 |
·Culture-loaded localization | 第36-38页 |
·Differences between Chinese and English Public Signs | 第38-45页 |
·Differences in Motive | 第38-39页 |
·Differences in Culture | 第39-42页 |
·Differences in Language | 第42-45页 |
Chapter 3 Problems and Solutions in C-E Translation of Public Signs in Jinan Scenic Spots | 第45-79页 |
·Linguistic Translation Problems | 第46-61页 |
·Lexical Level | 第47-55页 |
·Syntactic Level | 第55-59页 |
·Textual Level | 第59-61页 |
·Pragmatic Translation Problems | 第61-68页 |
·Pseudo-equivalence | 第62-65页 |
·Nonuniform Expression | 第65-66页 |
·Omitted Translation | 第66-68页 |
·Cultural Translation Problems | 第68-74页 |
·Invalid Information | 第69-71页 |
·Cultural Default | 第71-74页 |
·Enlightenment on C-E Translation of Public Signs | 第74-79页 |
·Tourist-centered Rule | 第74-76页 |
·Culture-centered Rule | 第76-77页 |
·Adequacy Rule | 第77-79页 |
Conclusion | 第79-83页 |
Bibliography | 第83-87页 |
Appendix | 第87-93页 |
Acknowledgements | 第93页 |