首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动在同声传译中的应用--以奥巴马胜选演讲为例

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 引言第9-11页
   ·选题背景第9页
   ·选题目标第9页
   ·选题意义第9页
   ·准备工作第9-11页
     ·搜集资料第9-10页
     ·翻译实践第10页
     ·工具准备第10-11页
第二章 顺句驱动与同传第11-14页
   ·同声传译第11-12页
     ·同声传译的起源第11页
     ·同传的特征第11-12页
   ·顺句驱动第12-14页
第三章 顺句驱动在奥巴马就职演说中的应用第14-20页
   ·顺句驱动原则及优点第14-16页
     ·顺句驱动的具体应用中的原则第14-15页
     ·顺句驱动的优点第15-16页
   ·顺句驱动难点实例分析及解决方法第16-20页
     ·同位语的顺句驱动第16-17页
     ·定语的顺句驱动第17-18页
     ·状语的顺句驱动第18页
     ·比较级的顺句驱动第18-19页
     ·it句的顺句驱动第19-20页
第四章 总结第20-22页
   ·本研究报告的收获第20页
   ·本研究报告的不足第20-22页
参考文献第22-23页
附录一第23-27页
附录二第27-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论在科技文本翻译中的应用--以“Instruction Sheet of Interphone”为例
下一篇:英汉同传中的衔接手段--以美国总统奥巴马演讲为例