首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从宗教文本的翻译看中西翻译方法的相似性

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-16页
   ·Research background第8-13页
   ·Significance of the study第13-15页
     ·The academic value第13-14页
     ·The practical significance第14-15页
   ·Research methodology第15页
   ·Thesis structure第15-16页
Chapter Two Literature review第16-25页
   ·Studies of Buddhist sutras第16-21页
     ·The history of Buddhism and the spreading of Buddhism in China第16-18页
     ·The spreading of Buddhism in China第18-20页
     ·The studies of Buddhist Sutra at home and abroad第20-21页
   ·Studies of Bible第21-25页
     ·The introduction of Christianity第22页
     ·Studies of the Bible at home and abroad第22-25页
Chapter Three Methods of Buddhist Sutra translation in China and the Bible translation in the West第25-31页
   ·The methods adopted in the sutra translation第25-28页
     ·The earliest translation of Buddhist Sutra translation in ancient China第25-26页
     ·Sutra translation in China of the Three Kingdoms period第26页
     ·Sutra translation methods in the Western Jin Dynasty第26-27页
     ·The sutra translation in Tang Dynasty第27-28页
   ·Translation methods of bible第28-31页
     ·The translation version from Wickliffe第28-29页
     ·The version of "Matthew Bible"第29页
     ·The modern version of The Bible第29-31页
Chapter Four The similarities of textual translation of the two religion in the West and China第31-36页
   ·Literal translation method (tends to stiff translation)in the early time第31-32页
   ·The progressive literal translation method in the second period第32-33页
   ·The free translation method in the third period第33-34页
   ·The changes in the translation method in the later period第34-36页
Chapter Five Results of the religious text translation第36-39页
   ·Influence of the Buddhist Sutras translations on the culture and the literature第36-37页
   ·Influence of the Bible translations on the culture and the literature第37-38页
   ·The cultural similarities under the influence of Sutra translation第38-39页
Chapter Six Conclusion第39-42页
   ·Findings in the research第39-40页
   ·Limitations and suggestions for the future study第40-42页
Bibliography第42-45页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第45-46页
Acknowledgements第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:文化视角下的中医术语翻译
下一篇:英语翻译专业高年级学生翻译能力调查及对翻译教学的启示