首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从切斯特曼翻译规范理论角度看非虚构类传记翻译--以《花开花落》英译汉为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
一、引言第8-10页
二、文献综述第10-15页
 (一) 传记翻译的重要性第10-11页
 (二) 理论框架第11-15页
  1. 翻译规范理论的发展第11-12页
  2. 切斯特曼翻译规范理论第12-14页
  3. 国内对翻译规范理论的研究第14-15页
三、切斯特曼翻译规范理论参照下看传记《花开花落》(Sum It Up)汉译第15-24页
 (一) 《花开花落》文本分析第15-16页
 (二) 用切斯特曼翻译规范论实例分析传记《花开花落》汉译第16-24页
  1. 从期望规范角度看《花开花落》汉译第16-18页
  2. 从义务规范角度看《花开花落》汉译第18-19页
  3. 从传意规范角度看《花开花落》汉译第19-21页
  4. 从关系规范角度看《花开花落》汉译第21-24页
四、结论第24-25页
参考文献第25-27页
附录1:翻译实践英文原文第27-60页
附录2:翻译实践中文译文第60-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:论注释在纪实文学翻译中的应用--以《有其父未必有其子—父母、孩子与自我寻求》的汉译为例
下一篇:功能翻译理论指导下非虚构类文学的汉译策略--以《他乡暖阳—美国黑人大迁移史传》为例