ABSTRACT | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-17页 |
·Background for the Study | 第11-13页 |
·Purpose and Significance of the Study | 第13-15页 |
·Content,Method and Structure of the Study | 第15-17页 |
Chapter One:Feminism and Its Translation Theory | 第17-53页 |
·Survey of Feminism | 第17-37页 |
·History of feminism | 第17-23页 |
·Development of feminism | 第23-31页 |
·Major concepts of feminism | 第31-37页 |
·Feminist Translation Theory | 第37-53页 |
·Theoretical source of feminism | 第38-44页 |
·Feminist approach to translation | 第44-48页 |
·Feminist translation principles | 第48-53页 |
Chapter Two:Typical Representatives at Home and Abroad | 第53-73页 |
·The theory of typical representatives | 第53-64页 |
·Luise von Flotow | 第53-58页 |
·Sherry Simon | 第58-63页 |
·Feminist Translation Studies in China | 第63-64页 |
·Relative Feminist Translation Strategies | 第64-73页 |
·Supplementing | 第64-67页 |
·Prefacing and footnoting | 第67-68页 |
·Hijacking | 第68-73页 |
Chapter Three:Evaluation on Feminist Translation | 第73-87页 |
·Merits of Feminist Translation | 第73-80页 |
·Breaking the conventional ideas | 第73-76页 |
·Re-positioning the translation subjectivity | 第76-79页 |
·Stimulating rethinking of translation | 第79-80页 |
·Demerits of Feminist Translation Theory | 第80-82页 |
·Future of Feminism Translation Theory | 第82-87页 |
Conclusion | 第87-89页 |
Bibliography | 第89-95页 |
Acknowledgement | 第95-96页 |