首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

女性主义翻译研究--以路易斯·凡·弗洛图和雪莉·西蒙为例

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-17页
   ·Background for the Study第11-13页
   ·Purpose and Significance of the Study第13-15页
   ·Content,Method and Structure of the Study第15-17页
Chapter One:Feminism and Its Translation Theory第17-53页
   ·Survey of Feminism第17-37页
     ·History of feminism第17-23页
     ·Development of feminism第23-31页
     ·Major concepts of feminism第31-37页
   ·Feminist Translation Theory第37-53页
     ·Theoretical source of feminism第38-44页
     ·Feminist approach to translation第44-48页
     ·Feminist translation principles第48-53页
Chapter Two:Typical Representatives at Home and Abroad第53-73页
   ·The theory of typical representatives第53-64页
     ·Luise von Flotow第53-58页
     ·Sherry Simon第58-63页
     ·Feminist Translation Studies in China第63-64页
   ·Relative Feminist Translation Strategies第64-73页
     ·Supplementing第64-67页
     ·Prefacing and footnoting第67-68页
     ·Hijacking第68-73页
Chapter Three:Evaluation on Feminist Translation第73-87页
   ·Merits of Feminist Translation第73-80页
     ·Breaking the conventional ideas第73-76页
     ·Re-positioning the translation subjectivity第76-79页
     ·Stimulating rethinking of translation第79-80页
   ·Demerits of Feminist Translation Theory第80-82页
   ·Future of Feminism Translation Theory第82-87页
Conclusion第87-89页
Bibliography第89-95页
Acknowledgement第95-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:论目的论在影评翻译中的实践运用--以《纽约时报》电影评介的翻译为例
下一篇:路遥小说的平民意识