摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
目录 | 第7-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究背景 | 第9页 |
第二节 研究的意义 | 第9-10页 |
第三节 研究方法 | 第10页 |
第四节 论文的结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 变译理论研究现状 | 第11-12页 |
第二节 习语翻译的国内外研究现状 | 第12-15页 |
第三章 现场口译和汉语习语 | 第15-19页 |
第一节 现场口译 | 第15-16页 |
第二节 汉语习语 | 第16页 |
第三节 现场口译中汉语习语的处理难点 | 第16-19页 |
第四章 变译理论 | 第19-23页 |
第一节 变译理论概述 | 第19-21页 |
第二节 变译理论与口译 | 第21-23页 |
第五章 变译理论下汉英现场口译的习语口译 | 第23-29页 |
第一节 摘译 | 第23-25页 |
第二节 编译 | 第25-26页 |
第三节 阐译 | 第26-29页 |
第六章 结论 | 第29-31页 |
附录1 | 第31-35页 |
附录2 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-41页 |
致谢 | 第41-43页 |
个人简历 | 第43-45页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第45页 |