首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

系统功能语言学视角下的政治演讲语篇翻译--以奥巴马政治演说的中译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-13页
1. Introduction第13-18页
   ·Research background第14-15页
   ·Significance of the study第15页
   ·Research methodology第15-16页
   ·Organization of the thesis第16-18页
2. Literature Review第18-23页
   ·Studies on E-C translation of political speeches第18-19页
   ·Studies on the application of SFL to translation第19-23页
     ·Studies abroad第19-20页
     ·Studies at home第20-23页
3. Theoretical Basis第23-36页
   ·Overview of systemic functional linguistics第23-24页
   ·Three meta-functions in SFL第24-36页
     ·Ideational function第25-28页
     ·Interpersonal function第28-31页
     ·Textual function第31-36页
4. English Political Speeches(EPS)第36-44页
   ·English political speeches第36-40页
     ·Definition第36页
     ·Language features第36-38页
     ·Structural patterns第38-40页
   ·Obama and his political speeches第40-44页
     ·Barack Obama第40-41页
     ·Characteristics of Obama's political speech第41-44页
5. An SFL Approach to Translation of EPS:A Case Study of the Translation of Obama’s Political Speeches第44-70页
   ·Reproduction of ideational function in the translation of EPS第44-53页
     ·Material process第45-48页
     ·Relational process第48-50页
     ·Mental process第50-53页
   ·Reproduction of interpersonal function in the translation of EPS第53-62页
     ·Translation of mood types第53-56页
     ·Translation of modal words第56-60页
     ·Translation of evaluative words第60-62页
   ·Reproduction of textual function in the translation of EPS第62-70页
     ·Thematic structure in translation第62-65页
     ·Thematic progression in translation第65-70页
6. Conclusion第70-72页
Bibliography第72-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《杨澜访谈录》中的常用话语标记“然后”和“所以”
下一篇:留学申请拒绝信的人际意义研究