首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

目的论视角下的儿童文学翻译--以《彼得·潘》为例

致谢第1-4页
摘要第4-5页
外文摘要第5-6页
目录第6-7页
前言第7-8页
第一章 选文介绍第8-9页
第二章 翻译过程第9-11页
   ·译前准备第9页
   ·表达阶段第9页
   ·审校环节第9-11页
第三章 指导理论——目的论第11-13页
   ·产生与发展第11页
   ·主要内容第11-12页
   ·意义第12-13页
第四章 实例分析第13-22页
   ·连贯性法则第13-18页
     ·中式表达第13-14页
     ·充满童趣第14-18页
   ·忠实性法则第18-21页
     ·异化翻译第19-20页
     ·归化翻译第20-21页
   ·小结第21-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录:《外婆的记忆》(p39-p67)译文及原文第24-53页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于女性主义翻译理论视角下的《魔沼》两个汉译本对比研究
下一篇:文学作品俄译汉中句子的拆分与合并--以《静水深流》译本分析为例