| 致谢 | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-8页 |
| 俄文摘要 | 第8-11页 |
| 目录 | 第11-12页 |
| 引言 | 第12-14页 |
| 第一章 句子拆分与合并的相关概念和原理 | 第14-18页 |
| ·句子是基本的翻译单位 | 第14-15页 |
| ·俄汉语在句子结构上的区别 | 第15-16页 |
| ·拆句的相关概念 | 第16-17页 |
| ·并句的相关概念 | 第17-18页 |
| 第二章 拆句与并句译例分析 | 第18-36页 |
| ·拆句译例分析 | 第18-28页 |
| ·拆句的基本步骤 | 第18-19页 |
| ·拆句的基本方法 | 第19-26页 |
| ·不必要的拆句 | 第26-28页 |
| ·并句译例分析 | 第28-34页 |
| ·并句的基本步骤 | 第29-30页 |
| ·并句的基本方法 | 第30-34页 |
| ·拆句与并句的综合运用 | 第34-36页 |
| 结束语 | 第36-37页 |
| 参考文献 | 第37-38页 |
| 实践部分 | 第38-162页 |
| 小说 《静水深流》译文 | 第38-95页 |
| 小说 《静水深流》原文 | 第95-162页 |