| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 一 引言 | 第9-11页 |
| 二 文献综述 | 第11-14页 |
| (一) 关联翻译理论研究现状 | 第11-12页 |
| (二) 文化专有项翻译策略研究现状 | 第12-14页 |
| 三关联翻译理论在《滨海古城》文化专有项翻译中的应用 | 第14-23页 |
| (一) 人名翻译:分清主次,适度明示 | 第15-18页 |
| (二) 地名翻译:减少读者处理努力,寻找最佳关联 | 第18-20页 |
| (三) 历史及典故翻译:扩大读者认知,积累文化财富 | 第20-23页 |
| 四 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录1:翻译实践英语原文 | 第26-51页 |
| 附录2:翻译实践中文译文 | 第51-73页 |