首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论指导下文化专有项的汉译策略--以《滨海古城》节选汉译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-8页
目录第8-9页
一 引言第9-11页
二 文献综述第11-14页
 (一) 关联翻译理论研究现状第11-12页
 (二) 文化专有项翻译策略研究现状第12-14页
三关联翻译理论在《滨海古城》文化专有项翻译中的应用第14-23页
 (一) 人名翻译:分清主次,适度明示第15-18页
 (二) 地名翻译:减少读者处理努力,寻找最佳关联第18-20页
 (三) 历史及典故翻译:扩大读者认知,积累文化财富第20-23页
四 结语第23-24页
参考文献第24-26页
附录1:翻译实践英语原文第26-51页
附录2:翻译实践中文译文第51-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:实例分析《大房子里的小女人》中前景化语言的翻译策略--A Case Study of the Little Lady of the Big House
下一篇:文化专有项的翻译方法--以《如此真相》的汉译为例