首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉商务语篇中词汇翻译的实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
   ·委托方要求第8页
   ·文本性质第8-9页
第2章 翻译过程第9-10页
   ·翻译前的准备工作第9页
     ·翻译工具第9页
     ·文本研读第9页
   ·翻译文本的校对第9-10页
     ·自我校对第9页
     ·他人校对第9-10页
第3章 翻译问题及解决方案第10-18页
   ·汉译英翻译的问题及解决方案第10-12页
     ·缩略语的使用第10-11页
     ·特有词汇的释义翻译第11页
     ·商务术语第11-12页
   ·英译汉的翻译问题及解决方案第12-18页
     ·一词多义第12-13页
     ·用词规范第13-15页
     ·词类转换第15-16页
     ·注意易混淆词第16-18页
第4章 翻译实践总结第18-19页
参考文献第19-20页
附录Ⅰ·英译汉翻译原文及译文第20-38页
附录Ⅱ·汉译英翻译原文及译文第38-58页
致谢第58-59页
作者简介第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于海事组织示范课程的翻译实践报告
下一篇:形合及意合的语言特点对英汉互译的影响--《尼日尔项目》及《火》的翻译实践报告