謝辞 | 第1-9页 |
論文要旨 | 第9-10页 |
论文摘要 | 第10-12页 |
第一章 序論 | 第12-15页 |
·研究の目的 | 第12-13页 |
·研究方法と対象限定 | 第13页 |
·先行研究 | 第13-15页 |
第二章 婉曲表現の定義と類型 | 第15-18页 |
·婉曲表現の定義 | 第15-16页 |
·婉曲表現の類型 | 第16-17页 |
·省略暗示の表現の翻訳方法について | 第17-18页 |
第三章 異文化コミュニケーション理論と婉曲表現の関係 | 第18-19页 |
第四章 誤訳の研究について | 第19-35页 |
·誤訳の定義及び誤訳の原因 | 第19-20页 |
·誤訳の分類 | 第20-21页 |
·無意識的な誤訳 | 第20-21页 |
·意識的な誤訳 | 第21页 |
·訳本と原作の比較 | 第21-32页 |
·異文化コミュニケーション理論指導下の意識的な誤訳 | 第32-35页 |
·意識的な誤訳の必要性 | 第33页 |
·意識的な誤訳の可能性 | 第33页 |
·意識的な誤訳の原則 | 第33-35页 |
第五章 誤訳と翻訳ストラテジー | 第35-36页 |
第六章 結論 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37页 |