| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 中文摘要 | 第9-13页 |
| List of Figures | 第13页 |
| List of Symbols | 第13-14页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第14-17页 |
| ·Background of the thesis | 第14-15页 |
| ·Aims and significance of the thesis | 第15页 |
| ·Research methodology | 第15-16页 |
| ·Structure of the thesis | 第16-17页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第17-27页 |
| ·Previous researches concerning translation strategies | 第17-22页 |
| ·Definition of translation strategies | 第17页 |
| ·Classification of translation strategies | 第17-18页 |
| ·Views on the adoption of translation strategies | 第18-21页 |
| ·Disputes about literal translation and free translation | 第18-19页 |
| ·Debates on foreignizing strategy and domesticating strategy . | 第19-20页 |
| ·Other views on the selection of translation strategies | 第20-21页 |
| ·Shortcomings of the above researches | 第21-22页 |
| ·Existing translation researches from the perspective of game theory | 第22-26页 |
| ·Research status in the west | 第22-23页 |
| ·Research status in China | 第23-24页 |
| ·Shortcomings of the above researches | 第24-26页 |
| ·Questions to be answered in the present study | 第26-27页 |
| Chapter Ⅲ About Game Theory | 第27-33页 |
| ·Basic concepts about game theory | 第27-28页 |
| ·Types of game | 第28-29页 |
| ·Important models in game theory | 第29-32页 |
| ·Prisoner’s Dilemma | 第29-30页 |
| ·Nash Equilibrium | 第30-31页 |
| ·Pareto Optimality | 第31-32页 |
| ·Application of game theory to translation studies | 第32-33页 |
| Chapter Ⅳ Game Approach to the Analysis of Translation Strategies | 第33-57页 |
| ·Relations between players in translation activities | 第33-34页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and other players | 第34-54页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and the client | 第35-37页 |
| ·Background of the game | 第35页 |
| ·Strategic analysis of the game between the two | 第35-37页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and the original author | 第37-42页 |
| ·Game analysis of language manipulation | 第37-40页 |
| ·Game analysis of cultural translation strategies | 第40-42页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and the publisher | 第42-45页 |
| ·The role of the publisher in the game | 第42-43页 |
| ·Payoff analysis of translation strategies | 第43-45页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and target text readers | 第45-49页 |
| ·The role and utility of target text readers in translating game | 第45-46页 |
| ·Playing the game with specific translation strategies | 第46-49页 |
| ·Strategic analysis of the game between the translator and critics/other translators | 第49-54页 |
| ·Interpretation of the game between the translator and critics | 第49-50页 |
| ·Interpretation of the game between the translator and other translators of the same text | 第50-51页 |
| ·Game analysis of translators’ strategies | 第51-54页 |
| ·Summary | 第54-57页 |
| Chapter Ⅴ Advantages and Limitations of Game Theory to the Analysis of Translation Strategies | 第57-64页 |
| ·Advantages | 第57-62页 |
| ·A brief review of the earlier translation theories | 第57-60页 |
| ·Advantages of game theory to the analysis of translation strategies | 第60-62页 |
| ·Limitations | 第62-64页 |
| Chapter Ⅵ Conclusion | 第64-66页 |
| Works Cited | 第66-69页 |
| Appendix Ⅰ | 第69-71页 |
| Appendix Ⅱ | 第71-72页 |