Declaration | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
中文摘要 | 第8-9页 |
Acknowledgements | 第9-10页 |
Table of Contents | 第10-13页 |
List of Figures | 第13-14页 |
List of Abbreviations | 第14-15页 |
Chapter 1 Introduction | 第15-21页 |
·Tourism and Tourist Literature | 第15-16页 |
·Tourism in China | 第15-16页 |
·Brief Introduction to Tourist Literature | 第16页 |
·Rationale and Significance of this Study | 第16-17页 |
·Research Questions | 第17-18页 |
·Research Methodology of this Thesis | 第18页 |
·Organization of this Thesis | 第18-21页 |
Chapter 2 Literature Review | 第21-30页 |
·Studies of Tourist Literature Translation Abroad | 第21-24页 |
·Studies of Tourist Literature Translation in China | 第24-28页 |
·Limitations of Existing Studies | 第28-30页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第30-45页 |
·Intercultural Communication | 第30-33页 |
·Changing Definition of Culture | 第30-32页 |
·Communication and Culture | 第32-33页 |
·Translation as Intercultural Communication | 第33-37页 |
·Traditional Ways of Defining Translation | 第33-34页 |
·Translation as Intercultural Communication | 第34-37页 |
·Potential Obstacles to Translation from Intercultural Communication Perspective | 第37-40页 |
·Potential Problems in Intercultural Communication | 第37-39页 |
·Obstacles to English Translation of Culturally-loaded Expressions from Intercultural Communication Perspective | 第39-40页 |
·Basic Requirements for a Successful Translator from Intercultural Communication Perspective | 第40-43页 |
·Knowledge of Chinese Culture and English Culture | 第41-42页 |
·Adequate Estimation of the Adaptation Ability of Target Readers | 第42页 |
·Awareness of Commonalities among Peoples and Cultures | 第42-43页 |
·Summary | 第43-45页 |
Chapter 4 Acceptability of English Translation of Culturally-loaded Expressions in Chinese Tourist Literature from Intercultural Communication Perspective | 第45-91页 |
·Acceptability of Translation from Intercultural Communication Perspective | 第45-54页 |
·Brief Analysis on the Acceptability of Translation | 第45-48页 |
·Factors Influencing the Acceptability of Translation | 第48-51页 |
·Domesticating and Foreignizing Strategies from Intercultural Communication Perspective | 第51-54页 |
·Definition of Culturally-loaded Expression in this Thesis | 第54-56页 |
·Acceptability of English Translation of CLE in Chinese Tourist Literature from Intercultural Communication Perspective | 第56-89页 |
·Acceptability of C-E Translation of CLE with English Counterpart with Similar Cultural Connotations | 第56-67页 |
·Acceptability of C-E Translation of CLE with English Counterpart with Different Connotative Meaning | 第67-84页 |
·Acceptability of C-E Translation of CLE with English Counterpart with No Cultural Connotations | 第84-89页 |
·Summary | 第89-91页 |
Chapter 5 Conclusion | 第91-94页 |
·Major Findings of this Thesis | 第91-93页 |
·Limitations of the Present Thesis | 第93-94页 |
References | 第94-100页 |
Appendices | 第100-115页 |
Appendix A Tourist Literature Containing Culturally-loaded Expressions | 第100-109页 |
Appendix B Definitions of Chinese CLEs in Chinese Dictionaries | 第109-111页 |
Appendix C Definitions of the English Counterparts of Chinese CLEs in English Dictionaries | 第111-115页 |