| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 内容摘要 | 第8-14页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-17页 |
| ·Aim of this paper | 第14-15页 |
| ·Method of the study | 第15页 |
| ·Structure of this paper | 第15-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-38页 |
| ·Definition of context | 第17-21页 |
| ·Studies of context by foreign scholars | 第17-19页 |
| ·Studies of context by Chinese scholars | 第19-21页 |
| ·Classification of Context | 第21-26页 |
| ·Foreign scholar's classification | 第21-24页 |
| ·Chinese scholar's classification | 第24-26页 |
| ·Verschueren's theory of adaptation | 第26-35页 |
| ·Interpretation of "Choice-making" | 第35-38页 |
| Chapter 3 The Guidance of Adaptation Theory to Translation | 第38-45页 |
| ·Limitations of contextual adaptation in translation at present | 第38-40页 |
| ·Aspects of adaptability in translation process | 第40-42页 |
| ·Contextual translation-----a process of choice-making | 第42-43页 |
| ·General picture of Verschueren's view on context | 第43-45页 |
| Chapter 4 Application of Communicative Context in The Translation of Honglou Meng | 第45-87页 |
| ·Abrief introduction to the translation of Honglou Meng | 第45-46页 |
| ·Adaptation to social context | 第46-69页 |
| ·Social settings and institutions | 第47-50页 |
| ·Cultural context | 第50-69页 |
| ·Adaptation of religious context | 第52-56页 |
| ·Translation Adaptation of puns | 第56-58页 |
| ·Translation Adaptation of Chinese character phrases | 第58-61页 |
| ·Translation Adaptation of idioms | 第61-65页 |
| ·Translation Adaptation of other cultural aspects | 第65-69页 |
| ·Adaptation to mental context | 第69-82页 |
| ·Adaptation of author's motivations or intention | 第72-77页 |
| ·Adaptation of reader's mental world | 第77-80页 |
| ·Adaptation to character's mental state | 第80-82页 |
| ·Adaptation to physical world | 第82-87页 |
| ·Temporal reference | 第82-84页 |
| ·Spatial reference | 第84-87页 |
| Chapter 5 Adaptation of Linguistic Context in Translation | 第87-97页 |
| ·Contextual cohesion adaptation | 第87-92页 |
| ·Cohesion adaptation of word level | 第88-89页 |
| ·Cohesion adaptation of sentence level | 第89-92页 |
| ·Intertextuality adaptation | 第92-97页 |
| Chapter 6 Dynamic Process of Contextual Adaptation | 第97-102页 |
| ·Temporal dimensions | 第97-99页 |
| ·Dynamics and contexts | 第99-101页 |
| ·Dynamic generation of meaning and translation | 第101-102页 |
| Chapter 7 Elements Influencing the Translator's Adaptation Inclinations | 第102-112页 |
| ·Cultural difference | 第103-105页 |
| ·Social ideology | 第105-106页 |
| ·Translator's subjectivity | 第106-108页 |
| ·Translator's cultural identity | 第108-112页 |
| Chapter 8 Conclusion | 第112-116页 |
| References | 第116-119页 |