摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Introduction | 第10-16页 |
Chapter One An Overview of Humor and its Research | 第16-32页 |
·Foreign Researches on Humor | 第16-17页 |
·Domestic Researches on Humor | 第17-18页 |
·A Survey of Theories of Humor | 第18-25页 |
·Definition of Humor | 第18-20页 |
·Classification of Humor | 第20-22页 |
·Three Classical Categories of Humor Theories | 第22-25页 |
·Superiority Theory— Social or Behavioral Approach | 第22-23页 |
·Incongruity Theory— Psychological or Cognitive Approach | 第23-24页 |
·Relief Theory— Psychoanalytical Approach | 第24-25页 |
·The Nature of Humor | 第25-27页 |
·An Analysis of the Laughter-Eliciting Mechanism of Humor in View of Incongruity | 第27-31页 |
·A Brief Summary | 第31-32页 |
Chapter Two Study of Humor from a Linguistic Perspective | 第32-46页 |
·Structuralist Theories | 第32页 |
·Semiotic Theories | 第32-33页 |
·Sociolinguistic Theories | 第33-34页 |
·Script-based Theories | 第34-44页 |
·The Semantic Script Theory of Humor (SSTH) | 第34-37页 |
·Attardo's General Theory of Verbal Humor (GTVH) | 第37-43页 |
·The Relations among the Nature of Humor, the Incongruity Theory, and Script Opposition | 第43-44页 |
·The Light of Attardo's Theory Shed on Humorous Translation | 第44页 |
·A Brief Summary | 第44-46页 |
Chapter Three Cognitive Pragmatic Approach to Humor and Humor Translation | 第46-78页 |
·Relevance Theory: Pragmatic Theory on Communication from the Cognitive Point | 第46-51页 |
·The Ostensive—inferential Nature of Communication | 第46-48页 |
·Context | 第48-49页 |
·Contextual Effect and Processing Effort | 第49-50页 |
·Two Principles of Relevance | 第50-51页 |
·Relevance-theoretic Based Account of Humor | 第51-57页 |
·Cognitive Context and the Inference of Humor | 第52-54页 |
·Overt Intension and Covert Intension | 第54-55页 |
·Extra Processing Effort and Humorous Effect | 第55-56页 |
·Humorous Effect: the Contrast between the Maximal Relevance and the Optimal Relevance | 第56-57页 |
·A Relevance-theoretic Perspective of Translation as Communication | 第57-64页 |
·Key Concepts of Gutt's Theory | 第57-58页 |
·Humorous Utterance Translation Viewed in the Relevance-Theoretic Framework | 第58-64页 |
·Humorous Utterance Translation as an Ostensive-inferential Communication | 第60-62页 |
·Humorous Utterance Translation as Interlingual interpretive Use | 第62-64页 |
·Enlightenment of the Relevance-theoretic Translational Methods to Humorous Utterances | 第64-74页 |
·Translational Methods—Indirect Translation and Direct Translation | 第64-74页 |
·Indirect Translation— as Common Case of Interlingual Interpretive Use | 第64-69页 |
·Direct Translation— as Special Case of Interlingual Interpretive Use | 第69-74页 |
·Incorporating Gutt's Translation Theory into the GTVH | 第74-76页 |
·A Brief Summary | 第76-78页 |
Chapter Four The Explanatory Power and Implications of Conceptual Integration in Humor and Humor Translation Studies | 第78-106页 |
·Relevance Theory's Defects and Further Theoretical Exploration | 第78-79页 |
·Conceptual Integration Theory | 第79-88页 |
·General description | 第79-80页 |
·The Network Model of Conceptual Integration | 第80-86页 |
·Mental Spaces | 第80-81页 |
·Cross-space Mapping | 第81-82页 |
·Generic Space | 第82-83页 |
·Blended Space | 第83-84页 |
·Emergent Structure | 第84页 |
·Basic Process of Blending | 第84-86页 |
·Optimality Principles of Conceptual Integration Network | 第86-88页 |
·Conceptual Integration and Humor | 第88-92页 |
·The Integrative Study of RT and CI in Interpreting Humor | 第92-97页 |
·A Network Model of Humor Translation | 第97-100页 |
·Humor Translation through Conceptual Integration | 第100-104页 |
·A Brief Summary | 第104-106页 |
Conclusion | 第106-112页 |
Bibliography | 第112-116页 |
Acknowledgements | 第116页 |