Chapter One Introduction | 第1-12页 |
·The background and significance of the study | 第9-10页 |
·The aim of the study | 第10页 |
·The structure of the paper | 第10-12页 |
Chapter Two Theoretical exploration of language testing quality | 第12-21页 |
·Language testing quality | 第12-14页 |
·Traditional views: independence and conflict of features | 第12页 |
·Modern views: priority and balance of components | 第12-14页 |
·Tension between validity and reliability | 第14页 |
·Comprehensiveness and specific use of validity | 第14-15页 |
·Process of validation | 第15-18页 |
·Content validation | 第16-17页 |
·Response validation | 第17页 |
·Face validation | 第17-18页 |
·Backwash validation | 第18页 |
·Research approach and methods | 第18-21页 |
·The development of applied linguistic research methodology | 第18-19页 |
·The trend in language testing research | 第19-20页 |
·The qualitative methods used in the study | 第20-21页 |
Chapter Three Theoretical exploration of translation assessment | 第21-29页 |
·Literature review | 第21-23页 |
·Definition and criteria of translation | 第23页 |
·Areas of translation assessment | 第23-25页 |
·Theoretical or practical | 第23-24页 |
·Professional or non-professional | 第24-25页 |
·Characteristics of translation assessment | 第25页 |
·Specific and comprehensive | 第25页 |
·Objective and flexible | 第25页 |
·Error analysis approach | 第25-27页 |
·Typology of errors | 第26页 |
·Seriousness and gravity of errors | 第26-27页 |
·Scoring criteria and scale | 第27页 |
·Procedure of scoring | 第27页 |
·The holistic approach | 第27-29页 |
Chapter Four Description of translation items in NETEM | 第29-39页 |
·Development of NETEM | 第29-31页 |
·Role of translation items in NETEM | 第31-32页 |
·Description of NETEM | 第32-35页 |
·The purpose of NETEM: Selection test | 第32页 |
·The content of NETEM: Proficiency test | 第32-34页 |
·Frame of reference: Norm-referenced test | 第34-35页 |
·Description of translation items in NETEM | 第35-39页 |
·Test method: Direct testing | 第35-36页 |
·Components of items: Integrative testing | 第36页 |
·Response format: Limited production response | 第36-37页 |
·Methods of scoring: Subjective testing | 第37-39页 |
Chapter Five Content validation | 第39-49页 |
·The Syllabus | 第39-41页 |
·Aim of translation items in NETEM | 第40-41页 |
·Scoring criteria | 第41页 |
·The papers and the Analysis | 第41-47页 |
·The features of texts | 第42-43页 |
·The language elements | 第43-45页 |
·The enabling skills | 第45-46页 |
·The test method | 第46-47页 |
·Content validity | 第47-49页 |
Chapter Six Face validation, response validation and backwash validation | 第49-61页 |
·The analysis of performance | 第49-50页 |
·Translation of words | 第49-50页 |
·Understanding of structure and logic | 第50页 |
·Summary | 第50页 |
·The analysis of scoring | 第50-52页 |
·Scoring criteria and rating scale | 第50-51页 |
·Scoring procedure | 第51页 |
·Summary | 第51-52页 |
·The analysis of questionnaire | 第52-59页 |
·Design | 第52-53页 |
·Administration | 第53-54页 |
·Results | 第54-59页 |
·Summary | 第59-61页 |
·Face validity | 第59页 |
·Response validity | 第59-60页 |
·Backwash | 第60-61页 |
Chapter Seven Conclusion | 第61-67页 |
·The role of translation items in NETEM | 第61-62页 |
·Test content | 第62-64页 |
·Topic of texts | 第62-63页 |
·Tasks | 第63-64页 |
·Test method | 第64-65页 |
·Instruction of testing | 第64-65页 |
·Format of testing | 第65页 |
·Scoring procedure | 第65-67页 |
Bibliography | 第67-70页 |
Appendix 1 The content and types of testing from 1980 to 2005 (%/items) | 第70-72页 |
Appendix 2 全国硕士研究生入学统一考试英语考试翻译试题说明及评分标准 | 第72-73页 |
Appendix 3 The translation items and the keys in NETEM in 2003,2004 and 2005 | 第73-76页 |
Appendix 4 The analysis of translation items in 2003,2004 and 2005 | 第76-78页 |
Appendix 5 Questionnaire for candidates | 第78-81页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第81-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |