摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-17页 |
1. Overview | 第12-13页 |
2. Literature Review | 第13-17页 |
Chapter 1 A Brief Introduction to Pragmatic Equivalence | 第17-36页 |
·Introduction to Pragmatic Translation | 第17-18页 |
·The Historical Development of Translation Equivalence | 第18-24页 |
·Pragmatic Equivalence | 第24-26页 |
·Definition of Pragmatic Equivalence | 第24-25页 |
·Nature of Pragmatic Equivalence | 第25-26页 |
·Classification of Pragmatic Equivalence | 第26-36页 |
·Pragmalinguistic Equivalence | 第26-30页 |
·Sociopragmatic Equivalence | 第30-33页 |
·Mixture of Pragmalinguistic and Sociopragmatic Equivalence | 第33-36页 |
Chapter 2 Embodiments of Pragmatic Equivalence in Translation | 第36-46页 |
·Importance of Pragmatic Equivalence in Translation | 第36-38页 |
·Conditions of Pragmatic Equivalence in Translation | 第38-40页 |
·Embodiments of Pragmatic Equivalence in Translation | 第40-46页 |
·Emphasizing Target Language Receptor | 第40-42页 |
·Giving Prominence to the Transformation of Pragmatic Meaning | 第42-46页 |
Chapter 3 Nature and Characteristics of the Translation of Scenic Spot Introduction | 第46-61页 |
·The Cultural Nature of Scenic Spot Introduction | 第46-50页 |
·Characteristics of Scenic Spot Introduction | 第50-51页 |
·Text Types of the Translation of Scenic Spot Introduction | 第51-61页 |
·Translating Materials Concerning Historical Events | 第51-53页 |
·Translating Culture-specific Objects | 第53-56页 |
·Translating Flowery Descriptions of Scenic Spots | 第56-61页 |
Chapter 4 Problems in the Translation of Scenic Spot Introduction from Pragmatic Equivalence | 第61-72页 |
·Non-native Expression, Chinglish Style, Interfering with Pragmalinguistic Equivalence | 第61-66页 |
·Cultural Problems, Interfering with Sociopragmatic Equivalence | 第66-72页 |
·Redundancy | 第66-68页 |
·No Conversion of Measuring Unit | 第68-69页 |
·Only Transliteration without Necessary Explanation | 第69-72页 |
Chapter 5 Strategies in the Translation of Scenic Spot Introduction to Achieve Pragmatic Equivalence | 第72-86页 |
·Notions of Domestication and Foreignization | 第72-74页 |
·Domestication and Foreignization in a Dialectical Relationship | 第74-75页 |
·Domestication/naturalizing: Culture-specific Expressions | 第75-78页 |
·Foreignization/ alienating: Enrichment of the Target Language | 第78-81页 |
·Combination of Domestication and Foreignization | 第81-86页 |
Conclusion | 第86-88页 |
Notes | 第88-91页 |
Bibliography | 第91-97页 |
Acknowledgements | 第97-98页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第98页 |