首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论下的译者主体性

Acknowledgement第1-5页
Abstract in English第5-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
Chapter 2 The subjectivity of the translator第12-15页
   ·The definition of subjectivity in philosophy第12-13页
   ·The definition of the subjectivity of the translator第13-15页
Chapter 3 Relevance Theory第15-31页
   ·General introduction of RT第15-16页
   ·Traditional modes on communication第16-19页
   ·Main concepts of RT第19-28页
     ·Cognitive environment and mutual manifestness第19-23页
     ·Ostensive-inferential communication第23-24页
     ·Informative intention and communicative intention第24-25页
     ·The principle of relevance第25-28页
   ·Applications of RT to translation第28-31页
Chapter 4 The subjectivity of the translator from the perspective of RT第31-54页
   ·Cognitive subjects in RT第31-32页
   ·Reorientation of the translator第32-35页
   ·Relevance optimizer第35-42页
     ·Optimal relevance pursuer第35-39页
     ·Optimal relevance transferor第39-42页
   ·Cognitive environment manipulator第42-54页
     ·Cognitive environment in translation.第43-45页
     ·Readers’expectations第45-48页
     ·Cultural default第48-54页
Chapter 5 Conclusion第54-56页
Bibliography第56-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于人力资本的BVA模型的构想研究
下一篇:高新技术中小企业信贷融资中的信用评价体系研究