论文摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-21页 |
·The Significance of the Research into Yu Dafu as a Translator | 第11-12页 |
·The Objectives and Methodology of the Research | 第12-14页 |
·The Research Objectives | 第12-13页 |
·The Research Methodology | 第13-14页 |
·The Preparation and Foundation for the Research | 第14-15页 |
·The Structure of This Dissertation | 第15-16页 |
·Yu Dafu's Life and Literary Activities | 第16-21页 |
·Yu's Life | 第16-17页 |
·Yu's Novel Creation Activities | 第17-18页 |
·Yu's Literary Translation Activities | 第18-21页 |
Chapter Two Literature Review | 第21-33页 |
·A Review of the Research into Yu Dafu's Literary Translation | 第21-26页 |
·The Research outside the Mainland of China | 第21-23页 |
·The Research in the Mainland of China | 第23-26页 |
·Issues Related to the Translator's Subjectivity | 第26-31页 |
·The Typical Definition of the Translator's Subjectivity | 第26-28页 |
·The Definition of Subjectivity in Philosophy | 第26-27页 |
·The Definition of the Translator's Subjectivity | 第27-28页 |
·Wu Bo's Definition of the Translator's Subjectivities | 第28-31页 |
·Summary | 第31-33页 |
Chapter Three Yu Dafu's Subjectivity as a Translator Reflected in His Selection of Source Texts | 第33-47页 |
·The Translator's Subjectivity and His Selection of Source Texts | 第33-34页 |
·How Yu Dafu Exercises His Subjectivity in Source-text Selection | 第34-44页 |
·How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as a Translator of Unique Individuality | 第35-37页 |
·How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as a Leading Member of the Creation Society | 第37-39页 |
·How Yu Exercises His Subjectivity in His Source-text Selection as an Ordinary Practitioner Devoted to Translation Literature | 第39-44页 |
·Yu's Selection of the Source Texts of the Irish and Finnish Writers | 第40-42页 |
·Yu's Selection of the Source Text of a Japanese Writer | 第42-44页 |
·Summary | 第44-47页 |
Chapter Four Yu Dafu's Subjectivity as a Translator Reflected in His Translation Strategy | 第47-57页 |
·Issues Related to Translation Strategies | 第47-49页 |
·The Definition of Translation Strategies | 第47页 |
·Translation Strategies and Translation Motive | 第47-48页 |
·Domestication and Foreignization | 第48-49页 |
·Yu Dafu's Translation Strategy and Method | 第49-55页 |
·Yu Dafu's Translation Principle and Method | 第49-50页 |
·Yu Dafu's Translation Strategy | 第50-55页 |
·The Lexical Level | 第51-52页 |
·The Syntactic Level | 第52-55页 |
·Summary | 第55-57页 |
Chapter Five Yu Dafu's Contribution to Literary Translation | 第57-62页 |
·Yu Dafu's Contribution to Source-text Selection For Translation | 第57-58页 |
·Yu Dafu's Contribution to the Promotion of Modern Chinese by His Translation Strategy | 第58-59页 |
·Yu Dafu's Principle of "Studying-Thinking-Getting" | 第59-62页 |
Chapter Six Conclusion | 第62-65页 |
·The Major Findings of This Research | 第62-63页 |
·The Limitations of This Research | 第63-65页 |
Bibliography | 第65-72页 |
APPENDIX A:Yu Dafu's Novel Translation | 第72-73页 |
APPENDIX B:My Publications since Entering the Program | 第73-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |