首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

陕北民歌的翻译研究--以《西北回响》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Need for the Study第9-10页
   ·The Research Questions第10-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
   ·The Related Study of Folk Songs第14-15页
   ·The Related Study of Western Folk Songs Introduced to China第15-16页
   ·The Related Study of Chinese Folk Songs Introduced to West第16-18页
Chapter Three Overview of Skopostheorie第18-25页
   ·Formation and Development of Skopostheorie第18-20页
   ·Basic Concepts of Skopostheorie第20-24页
     ·“Skopos”: the determining factor in translation第20-21页
     ·Three Rules and TheirRelationship第21-22页
     ·Translation Brief第22-23页
     ·Documentary Translation vs. Instrumental Translation第23-24页
   ·Applicability of Skopostheorie to Folk Song Translation第24-25页
Chapter Four Northern Shaanxi Folk Songs and Voice From The Northwest第25-35页
   ·Northern Shaanxi Folk Songs第25-31页
     ·The Tone of Northern Shaanxi Folk Songs第25页
     ·The Classification of Northern Shaanxi Folk Songs第25-27页
     ·Features of Northern Shaanxi Folk Songs第27-31页
   ·Voice From The Northwest第31-35页
     ·Background第31页
     ·Material Selection and Classification第31-32页
     ·The Structure of Voice From The Northwest第32-33页
     ·The Influence of Voice From The Northwest第33-35页
Chapter Five A Case Study of Voice From The Northwest第35-70页
   ·The Purpose and Translation Brief of Voice From The Northwest第35-37页
     ·The Purpose of Translating Voice From The Northwest第35页
     ·Translation Brief and the Requirements of Voice From The Northwest第35-37页
   ·Factors Serving the Fulfillment of the Translation Skopos第37-41页
     ·Sound and Rhythm第37-39页
     ·Artistic Ambience and Ethos第39-40页
     ·Individualized Language第40-41页
   ·Translation Strategies and Methods in Fulfilling the Translation Skopos第41-70页
     ·Translation Strategies and Methods for Sound and Rhythm第41-53页
     ·Translation Strategies and Methods for Artistic ambience and Ethos第53-57页
     ·Translation Strategies and Methods for Individualized language第57-70页
Chapter Six Conclusion第70-73页
   ·Research Findings of the Present Study第70-71页
   ·Limitations of the Current Study and Suggestions for Further Research第71-73页
Bibliography第73-76页
攻读硕士期间发表论文目录第76-77页
Acknowledgements第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:征求意见中的推销:批评话语分析视角
下一篇:符号学角度看成语翻译--以《围城》英译本为例