| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-20页 |
| ·Background of the Study | 第11-12页 |
| ·Previous Research in the Corporate Profile Translation | 第12-16页 |
| ·Study Framework and Its Significance | 第16-19页 |
| ·The Outline of the Study | 第19-20页 |
| Chapter 2 Text Typology Theories | 第20-41页 |
| ·An Overview of Approaches to Translation Studies | 第20-23页 |
| ·Functional Text Typology Theories | 第23-33页 |
| ·Katharina Reiss's Text Typology Theory | 第25-28页 |
| ·Peter Newmark's Text Typology Theory | 第28-30页 |
| ·Christiane Nord's Text Typology Theory | 第30-33页 |
| ·Hatim-Mason's Text Classification in Discourse Analysis | 第33-36页 |
| ·Text Type Studies in China | 第36-37页 |
| ·Insights from Text Typology Theories | 第37-41页 |
| Chapter 3 The Translation of Chinese Corporate Profiles | 第41-91页 |
| ·Text Type and Text Functions of Corporate Profiles | 第41-44页 |
| ·General Features of Chinese and American Corporate Profiles | 第44-55页 |
| ·Content | 第45-50页 |
| ·Structure | 第50-55页 |
| ·Problems in the Translation of Chinese Corporate Profiles | 第55-71页 |
| ·Problems in the Selection of Information | 第55-67页 |
| ·Cultural Allusions | 第55-60页 |
| ·Political Slogans | 第60-62页 |
| ·Company Guidelines | 第62-64页 |
| ·Awards and Titles | 第64-67页 |
| ·Problems in the Organization of Information | 第67-71页 |
| ·Translation Strategies | 第71-91页 |
| ·Feasibility of Adaptation | 第72-74页 |
| ·Process of Adaptation | 第74-91页 |
| ·The First Step: Identifying the Topics | 第74-78页 |
| ·The Second Step: Restructuring the Text into Outstanding Paragraphs | 第78-82页 |
| ·The Third Step: Selecting Useful Information for Each Paragraph | 第82-91页 |
| Chapter 4 Conlusion | 第91-95页 |
| ·The Anticipation of the Thesis | 第91-92页 |
| ·Limitations of the Study | 第92-93页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第93-95页 |
| Works Cited | 第95-101页 |
| Appendix | 第101-110页 |