| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One The Theory of Aesthetic Empathy in Translation | 第11-20页 |
| ·The Essence of Aesthetic Empathy | 第11-12页 |
| ·Theory of Empathy—A Psychological Interpretation of Aesthetic Thinking | 第12-18页 |
| ·Ablation of Self-awareness: Translator’s Vicarious Participation | 第12-16页 |
| ·Identification of the Subject with the Object: Aesthetic Representati | 第16-18页 |
| ·Empathetic Obstacles in Translation Activity | 第18-20页 |
| Chapter Two The Translator’s Role in the Aesthetic Empathy | 第20-28页 |
| ·The Translator as the Aesthetic Subject | 第20-21页 |
| ·The Translator’s Initiatives | 第21-28页 |
| ·Aesthetic Feeling | 第21-23页 |
| ·Cognitivism | 第23-25页 |
| ·Expressivism | 第25-28页 |
| Chapter Three Empathy in Translating Object-describing Poems in the Tang Dynasty | 第28-54页 |
| ·A Brief Introduction to Object-describing Poems in Tang Dynasty | 第28-29页 |
| ·The Poetic Elements of Tang Poems Describing Objects | 第29-42页 |
| ·Image Structure | 第29-36页 |
| ·Artistic Techniques | 第36-42页 |
| ·The Analysis of Empathy in Translating Tang Poems Describing Objects | 第42-54页 |
| ·Poems Conveying the Physical and Spiritual Being of the Objects | 第42-46页 |
| ·Poems Conveying the Poet’s Feelings | 第46-54页 |
| Conclusion | 第54-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Acknowledgements | 第60-61页 |
| 在校期间科研成果 | 第61页 |