| Acknowledgement | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Style and Style Reproduction | 第10-22页 |
| ·Concept of “Style” | 第10-11页 |
| ·Reproduction of Style | 第11-22页 |
| ·Significance of Style Reproduction | 第12-13页 |
| ·Translatability of Style | 第13-17页 |
| ·How to Reproduce the Original Style | 第17-22页 |
| Chapter Two Survey of Vanity Fair and Its Translations | 第22-27页 |
| ·Style Translation in Fiction | 第22-23页 |
| ·Stylistic Features of Vanity Fair | 第23-25页 |
| ·Survey of Different Chinese Versions of Vanity Fair | 第25-27页 |
| Chapter Three Register Theory as Strategy for Reproducing Vanity Fair Style | 第27-51页 |
| ·Concept of Register | 第27-31页 |
| ·Three Variables | 第28-31页 |
| ·Function of Register Theory in Novel Translation | 第31页 |
| ·Register Equivalence as Device of Style Reproduction | 第31-33页 |
| ·Equivalence of Field | 第32页 |
| ·Equivalence of Tenor | 第32-33页 |
| ·Equivalence of Mode | 第33页 |
| ·Translating Vanity Fair with Register Analysis | 第33-51页 |
| ·Translating the General Tone | 第33-42页 |
| ·Translating Dialogues | 第42-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| Bibliography | 第53-55页 |