Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter One Background of Chinese Poetry and Painting | 第12-19页 |
·Tang Pastoral and Landscape Poetry | 第12-13页 |
·Chinese Landscape Painting | 第13-19页 |
·History of Chinese Painting | 第13-15页 |
·Comparison between Chinese and Western Landscapes | 第15-19页 |
Chapter Two Interaction between Poetry and Painting | 第19-31页 |
·Sources of the Interaction | 第19-23页 |
·The Long Conversation between Poetry and Painting | 第19-21页 |
·Su Shi and Lessing’s Propositions on Poetry and Painting | 第21-23页 |
·Basic Techniques of Translating Pastoral Poems | 第23-31页 |
·Construction of Poetic Setting | 第23-27页 |
·Elements that Influence Poetic Setting: Culture, Style and Image | 第27-31页 |
Chapter Three Wang Wei’s “Poetry-and-Painting-in-Tandem”Poetic Style | 第31-50页 |
·Formation of Wang Wei’s Poetic Style | 第31-38页 |
·Subjects Compatible with the Style | 第31-32页 |
·Personal Experiences of Wang Wei | 第32-35页 |
·The Painting Background of the Tang Dynasty | 第35-36页 |
·Wang Wei’s “Poetry-and-Painting-in-Tandem”Poetic Style | 第36-38页 |
·A Linguistic Review on Translating Wang Wei’s Poems | 第38-42页 |
·Wang Wei’s Poetic Language | 第38-40页 |
·Achievement of Translational Equivalence | 第40-42页 |
·A Non-linguistic Review on Poetry and Painting | 第42-50页 |
·Cultural and Religious Characteristics of Wang Wei’s Poems | 第42-46页 |
·Cultural and Religious Characteristics of Chinese Paintings | 第46-50页 |
Chapter Four Reproducing Visual Images in Translation | 第50-65页 |
·Rules to Achieve Dynamic Equivalence: Brush and Ink | 第50-54页 |
·Rules to Achieve Aesthetic Function: Meditation and Landscape | 第54-59页 |
·Rules to Achieve Self Elevation: Spirit and Appeal | 第59-65页 |
Conclusion | 第65-68页 |
Bibliography | 第68-69页 |