Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
摘要 | 第10-16页 |
Chapter One LITERATURE REVIEW | 第16-28页 |
·The “cultural turn”in translation studies | 第16-17页 |
·The Manipulation School | 第17-19页 |
·Lefevere’s description of translation | 第19-23页 |
·Lefevere’s indebtedness to Polysystem theory | 第19-20页 |
·Translation as rewriting and manipulation | 第20-21页 |
·Controlling factors in translation | 第21-22页 |
·Significance and limitations of Lefevere’s theory | 第22-23页 |
·Previous studies on Lefevere’s theory | 第23-26页 |
·Previous studies on ideology | 第23-25页 |
·Previous studies on patronage and poetics | 第25-26页 |
·Proposed study of this thesis | 第26-28页 |
Chapter Two AN ACCOUNT OF SELECTED WORKS OF DENG XIAOPING AND ITS TRANSLATION | 第28-41页 |
·General introduction of political writings | 第28-30页 |
·The definition and scope of political writings | 第28-29页 |
·Features of political writings | 第29-30页 |
·Deng Xiaoping and his Selected Works | 第30-36页 |
·General remarks about Deng Xiaoping | 第30-32页 |
·An account of Selected Works of Deng Xiaoping | 第32-36页 |
·The translation of Selected Works of Deng Xiaoping | 第36-38页 |
·Present research of its translation | 第38-41页 |
Chapter Three IDEOLOGICAL AND POETOLOGICAL MANIPULTION | 第41-58页 |
·The concept of ideology | 第41-43页 |
·Lefevere’s description of ideology | 第41-42页 |
·Treatment of ideology in this paper | 第42-43页 |
·Ideology and translation | 第43-44页 |
·The mainstream ideology in contemporary China | 第44-46页 |
·The historical and social background | 第45页 |
·The mainstream ideology in this period | 第45-46页 |
·The manipulation of ideology in the translation of SWD | 第46-53页 |
·Ideology manipulates translating motivation and purpose | 第46-47页 |
·Ideology manipulates translating principles | 第47-50页 |
·Ideology manipulates translating strategy | 第50-53页 |
·Poetological manipulation in the Translation of SWD | 第53-58页 |
·Lefevere’s concept of poetics | 第53-54页 |
·Poetics adopted in the paper | 第54页 |
·The poetics (aesthetic ideology) of Deng Xiaoping | 第54-55页 |
·Poetics requires foreignization to be the dominant strategy | 第55-58页 |
Chapter Four THE POWER OF PARTRONAGE | 第58-72页 |
·The concept of patronage | 第58-59页 |
·The role of Patronage | 第59-61页 |
·Patronage of the translation of SWD | 第61-66页 |
·CPC as the political body | 第61-62页 |
·FLP as the Publisher | 第62-63页 |
·The relationship between CPC and FLP | 第63-64页 |
·CPC and FLP as the undifferentiated patronage | 第64-66页 |
·Patronage’s power exercised in the translation of SWD | 第66-72页 |
·Initiating translation | 第66-67页 |
·Selecting translators | 第67-68页 |
·Dictating requirements to translators | 第68-69页 |
·Organizing translation | 第69-70页 |
·Extending publication | 第70-72页 |
Chapter Five THE INTERVENTION OF TRANSLATOR | 第72-87页 |
·Translator’s status in political translation | 第72-77页 |
·Translators of political writing | 第72-73页 |
·The social status of political translators | 第73-74页 |
·The subjectivity of political translators | 第74页 |
·Translator’s invisibility VS visibility in political translation | 第74-77页 |
·Translator’s intervention in the translation of SWD | 第77-82页 |
·Translator’s conscious identification with the dominant ideology | 第77-78页 |
·Translators’creativity displayed in the translation | 第78-82页 |
·Context and translator’s subjectivity-a brief analysis of the translator’s subjectivity displayed in the translation of SWM and SWD | 第82-87页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第87-90页 |
·Highlights of the thesis | 第87-88页 |
·Significance of the thesis | 第88-89页 |
·Limitations of the thesis | 第89-90页 |
Works Cited | 第90-97页 |
Appendix | 第97-98页 |